杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 28800|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. D: {6 r% X; @' i' f
' {3 N# u/ r! w% D. u; D/ ^
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ Q0 z! l+ |' j# M0 W
$ R8 L0 @, o+ i8 h- m2 C% X; y2 M! z& v1 j
歌词我附在后面。" U6 r% R% \3 q- s. h
The moonlight is shining brightly,  Y4 y: U& X3 s: f( @* g  ~) C
Making the sky glitter like gold,
3 x9 k6 g9 J$ C5 WWhen I gaze at it, my heart fills with happiness, e/ a" t9 y6 u8 m' @" T
The moon is shining brightly in my eyes2 P2 [5 L: I& e' b: ~
The sky is happy down to its soul3 n6 S5 ~' \7 b( E1 v
With the moon kissing it every night- T* R- l; x3 ]6 k* p0 L2 m; ~
Seeing the sky content with its love% W$ n) w  E* J3 y
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) T+ J% h. P8 hYou needn’t fear anything8 d) D, N) r% d7 V% z
My love is filled with happiness, loving you steadily: T3 L* H* p  {8 p
Every other word you utter is love
9 v& y( x7 I- ]: [! j* A7 dI really want to know just how much you love me1 g# A8 T  ]* x7 ~1 V2 }* Z! c8 ]
I love you I love you with all my heart
! \, T/ S% |% w3 J( I+ [5 XNothing can compare to my love2 m# O2 ]# t6 r0 e7 q# K
Can it even fill up half the sky, P’?
; r3 _1 K8 _( D+ EThe whole sky couldn’t even reach half my love
' y7 u; r/ n0 _I want so much to see inside your heart
- ^- n& o, G( f' I2 QI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# i( h  \5 @3 H
I’m still filled with fear
' K1 i% k, }- P- y. j3 wYour glib answers are like 100 silver tongues! z8 J  O' X( v& Z1 [8 h6 W
I regret not dying( k, x  d/ i' B) V: U$ D5 c$ v
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& C, q' d( \8 G: v6 a3 |
With such a tongue as yours,/ g, X; @3 {" z$ v  A
Your speech can’t even keep up with it9 _' J  s; U  K! B3 r6 q/ x9 p
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things$ w* o, L+ a7 W
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( H$ F( j1 W2 r& ^' s% P
6 Z" G; C0 P5 f' g2 Y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, N, Y/ B  n; Q, v+ J<P>月光闪亮 </P>
* b7 z5 V' y5 I5 |<P>Making the sky glitter like gold, </P>( L( y, B% Y1 |0 O/ t1 E, [, i. G
<P>使天空如金子般闪耀 </P>* t/ f$ c/ n" M& A8 `7 E+ e  X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>1 E5 t+ t: ?; x9 m7 D
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ ^$ ~$ s+ H* k$ }9 T# C* {<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 `$ z+ x* [3 r7 [, t' i* _
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: R+ v% n9 q/ j/ y7 c<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 ~  o) K% Z/ c1 x<P>天空也陶醉了 </P>
- Q0 i7 \* C" l: Q<P>With the moon kissing it every night </P>
8 L" d& c" M1 B# [+ Z8 r$ B6 \<P>月亮每晚亲吻它 </P>3 J3 Q- T% |/ G/ G
<P>Seeing the sky content with its love </P>
& A. h- C) U" A<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 `& T# m! @0 d4 C
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>) A* _6 J4 S" s2 I
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
0 j; |" P. L& m<P>You needn’t fear anything </P>
5 O4 D: `! O7 D" l( c) R<P>你无需担心</P>: _8 p6 R! @" X
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! R8 D5 Q; J3 g, W; F0 R/ m
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: k8 M, O0 Y; E
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 W- Z* w2 r+ D. }
<P>你说的每个字都是爱 </P>9 V# z. r* v8 z7 E& q8 f7 P
<P>I really want to know just how much you love me</P>
, `% Y. e. B- o  I<P>我想知道你爱我有多深 </P># z+ `$ ?. V* A& F! o
<P>I love you I love you with all my heart </P>1 S  s8 U" b0 S$ j
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
1 G4 ^& G7 R2 R8 f$ [<P>Nothing can compare to my love</P>
* U# ~+ m, G* E7 I<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* E4 r0 s: j1 g1 \+ r2 J<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& z: s( R, I, c. B, a0 j* q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  p- C+ o" ]3 _  F  e. w8 K<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
' Y$ ~4 W0 h6 s5 F<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ Y9 t, g8 w9 {
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 J2 C% Z+ d: `* e5 C8 c& @; B<P>我好想看穿你心</P>
5 X* T1 R- T/ f<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 @/ w/ g7 C; s( `& H" u
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
! L2 F0 K" @. ^" [5 g7 l<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
1 i# Q2 e1 t# E* R  d+ J/ G& V<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* g6 T5 b( {0 `. R# u0 ]/ j! w9 S
<P>I’m still filled with fear </P>
" s$ Y/ c$ v; k# O! w! T<P>我仍满心恐惧 </P>9 m3 M" Y. |, L8 S
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>; C7 e; j& [: V/ D, z" F2 Z. ]+ b
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>& x$ k( \2 J; Y" w: Z, {9 ]
<P>I regret not dying</P>- d! Q4 }$ H( m4 N8 G: M$ k, [+ s6 M+ @
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
4 P% O) l( q  e8 @) S, q<P>I only have one tongue </P>7 {# }3 v- n' }4 [8 q; }  s
<P>我只有一个舌头</P>
2 t* ?1 X! W: U- \6 ?<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
( j" r0 u- ]. u$ I8 V<P>它不是近于100,000 </P># A4 s/ B- D6 q; m  q  k: u# E
<P>With such a tongue as yours, </P>
8 v( P* s; e( N' x<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  D! f+ t3 B  K9 O! N! p+ l<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: R8 I7 ~( f! t* S6 b" s8 y<P>你的话语跟不上它</P>
2 h6 m! F' N  l6 Z<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. K% O0 w. D/ x- ^* ]
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>  D+ l% X& i& ]7 f: R5 z; e4 K
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 F( Y( d4 F0 E, c/ r* L/ P% j<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 9 u* W, }$ L1 i( J* |7 W' ~2 i

! i: [! o, s) t, a3 q! x5 h我请你剖开它
8 M0 @# Z5 K9 p" v. M# M% c- f& ~
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
0 `) m6 ]; i6 `/ F/ V/ `1 \( Y" z5 @<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-7 10:22 , Processed in 0.043777 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表