杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 114366|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
0 U" G+ A% ^4 i8 _4 ]
& t* C9 r" R- \& L+ m[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]+ W7 G+ ~1 p  w5 V
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
1 W+ E+ Y. v* Z8 z2 u, \3 B[size=3][color=#8b0000][/color][/size]1 ^/ ]- z( k6 }6 W. o
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。! M' {) l: ~4 F$ J
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
  p+ P6 ^, D+ {) Z, i/ K& u
9 ^# z5 S1 C+ w: F6 O& p% p2 T[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]3 X3 l# a8 W. Q
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?4 w; o* ~9 `$ u! j7 ?
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
2 K  N$ |  Z+ l$ O3 W  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?; g0 i" A. ?  v6 [0 _7 W
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
4 y0 t: Q6 P" u  R! y  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。1 }. R: h6 \/ F
  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
% M& ?6 P6 n4 Y; N/ Q/ d1 A  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
: t2 G9 i* I$ H' k$ t* H5 S  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?6 q/ s: `- i; b9 {! @
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
. C3 }9 r" X( H. s  d  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?+ u7 E( o7 z: z: Q8 g( ]: f- Y( R
  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。- |! d8 r. R" E+ q
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
3 C$ ?" x) M& ~2 t. M8 c4 Y. L1 k& C  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。' }+ e! M: G' `+ o; u
  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
" w- `% O; z1 C4 E! J; t1 b  [b]弗:[/b]不知道了……
: h0 b6 b% A. y9 W  [b]苏:[/b]记不住了?. o2 ]+ h5 s) {
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
- j$ {5 Y1 a# Y8 F3 O  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
: c3 ~; O4 z. O( U  [b]张:[/b]难。
2 p" h  q+ q0 Y; k- L7 @2 U2 w! M  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?6 A6 X4 [" u- Z  Q7 Y
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
: K' v6 J) t! m1 p; r8 J  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
+ `4 h1 f" U. R6 R, T  [b]张:[/b]是的。/ [6 Z8 x! }) n0 s1 P
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?4 b8 [, H% k+ D+ x: a: P* K
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
; V0 y: U7 L; `$ `3 j: b  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?; Q* }2 m4 S% ^' p
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
# g3 q$ V4 g; s  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
$ Q# i2 d" [8 f- L' [  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
  Q2 d; O, l' S5 X1 {/ R  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?3 m8 j8 Y  Y* r6 j7 @% p
  [b]博:[/b]政务参赞。
* t! ~# W; d8 \, Q  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
4 @  S( b: E. T! ?  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
7 y6 K+ f9 T) y" v5 q; b) K$ x' k  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……: i/ S$ Y5 G& s8 H
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。9 b/ t, ^) B: N) u; d
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?
% n5 B2 O- A. E2 B$ ~  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。- G; E* m5 D8 K$ y
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……
0 ~( ]# ^! [) @  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
0 e# h( ~/ x5 O6 W  [b]苏:[/b]没有教科书?$ q8 O& f; O8 s9 v3 H9 a( y0 B
  [b]博:[/b]没有。
+ t+ z& d+ k# {- G; G2 n  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?7 G$ d" B( x+ U! c! q; L7 O9 q
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
9 m7 U2 C& f1 H3 Y& T  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。4 y8 l9 g. z; s$ q, o" W' r
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
; I# B' y: J9 ?+ H! z$ m  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。; R4 I8 D- B; }8 m  o
  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?3 g. d% k. k  O: Q  u) K
  [b]博:[/b]应该是语音语调。* U1 O/ n7 h- U6 W
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
! x0 Z& R1 x. L2 p& T  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
: M! ]# e; B, r& U  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。& a  n& @/ g. V% ]  L
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。" I9 v: Z& K2 M! @
  [b]博:[/b]截然不同吗?
2 P- K6 `. i! s" o  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
* P7 O& H# C1 f( c4 ~# _1 }$ B. }  [b]博:[/b]……
; I& Q2 O3 m1 y, R+ F  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
$ \4 S2 }* g  z* g. c  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。7 B9 a, M; K$ {2 U4 _7 X
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
) u6 m) Q* b3 [( \( x6 v  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。2 b% k" v, G$ P8 I) S; q8 z% z- l
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
1 I/ g! M1 y2 \  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。$ x" n+ t+ |0 q7 a, E) R8 t
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?4 \7 G2 L$ w. G" [4 i$ c
  (四位均笑。)
4 Q1 ]! Z! H$ [  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。% S  C' h5 ~! [* O$ X, G
  [b]苏:[/b]为什么?
8 z* ~, H9 C, E4 r# t( i7 ]  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。$ P5 j( ]/ |8 k6 A; t6 W
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?* ~  p' k8 `6 y% P  M
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
4 ^1 Q. Y: _- C' h6 h5 M  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
3 P9 ^; h4 }4 a; V5 L; m  [b]张:[/b]比过去多了一点。
1 S8 }' [- u+ U: I- J  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?8 R2 e' [. C5 ?
  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!) v9 a( [. [; }, Q/ o% P7 j
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
) @0 F, ^9 i3 o, H% O% S3 f" X  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”0 f- [# _7 D4 j: n- O" h
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
$ V/ [# x4 q/ q- r6 @; |" P0 L  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?% w. k% N$ g& a, j. e# ^1 m
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
5 n5 x+ e" e- _% y- |" Y0 O  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
! N; K( N8 K7 c# t  [b]博:[/b]是,不一样。) g. j  U# F* v4 ~3 e
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
7 M/ S+ j% g7 z! c8 K! u+ D; V  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。+ ~' b' A- K/ w" u# n) b- H
  [b]苏:[/b]读?" ~9 ^: \4 A. `  S
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
$ b5 s2 A5 ]8 R1 {8 L6 ^$ b2 l  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
0 f4 y0 P) W& B6 p5 ~  B  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。
4 K1 M6 Y* ?$ G; h/ h9 C  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
& u% X% m: _2 R/ o+ w* Z6 M6 b  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
: y* Q% k1 R0 |! p7 }6 D7 h  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
5 y' b1 N: O5 F3 O7 {* _6 v  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。9 l$ }% }& |8 \4 N9 h# _
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?" [- {* v" b: P/ ]" `( x
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
' W1 X* _" @. R. L( \, p, D! |  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?6 i- q0 u0 K' t% T" H
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。* `$ t, K4 Q8 i% u: N5 k9 ~" f: _6 O+ a6 Q' i
  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?5 G: l2 C( w: ?- W$ p9 s) s
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
2 p( V0 a1 m5 \: y9 o  [b]苏:[/b]哦!0 b7 N7 `( ^! R
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
1 r: j, N5 _; F, C% U  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?% O' K8 P( n' r2 D: ^
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。5 ~9 \. Q$ `6 d% G; {5 y( P7 ^
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?) J% y, Y5 n/ `: F
  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。! c" b% G+ x: N: @& u3 _
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
/ W; v9 [6 @! \" Y  l1 ~  E  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。1 X; R3 q" [" o) t/ R1 m  ~! A
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
- m  k2 A; E3 o; M# k/ I0 }! H  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
0 P  P5 x& [4 E5 K" e2 z  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
$ G9 j) U0 z/ [. w6 v6 b2 m- E  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。8 {( P+ J2 _3 k( E; @% o* H8 N
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
  ]! ?' W$ O- \0 ~; s  [b]张:[/b]是的。
  w' y  P) U6 w; T3 w  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
/ Y; \) s( `/ R/ P( p+ u  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。  `$ Y7 I( m1 M# i6 J9 p. C
  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
8 ?* C; e* H; t) H# n  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
$ a* n! n0 n' }( V+ O  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
/ F/ I; d6 I: b2 V( B& H  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
1 ]" ?6 j' o. {/ O+ Q  [b]苏:[/b]我猜的。5 O, g* K) y" Y% u; a5 w7 g# V
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
& O2 w, z; C1 g: j! Z+ c+ `5 x# `% j0 Z
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?: p2 j2 c/ Y, d+ D

3 |% r6 x) @# |* |  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。# y% h2 h* \$ x
# R' [* `" o. a
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
( P, W8 [" j8 z; D
9 {$ _+ p4 k2 ?6 Q, ?# ]- s7 J  苏:时机正好?
/ J; s0 q  c$ ]) {1 r2 ]4 r; }7 B! o3 V
  张:是。. K, ~. h. M3 \: _/ B& E6 z
* D, w2 W, j+ S( ?$ [& [7 V
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
* C; e# k; ^# C; ?
, ~2 x1 V5 C) J) U  博:公使。
% B( G- j. Q! j  D: |( Z& X$ `% H8 v" F
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?3 y/ h& o! x. l! p& R7 r
) `* @2 E7 z3 o* r
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。/ f+ l1 o& i0 J7 |! p
- a1 a/ V* q: t9 J% n1 y
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
9 Z5 e# m1 u* u2 b
3 @. A4 ]' y9 @! R) I  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。! d- f' Z5 |- i1 W

! P  G' N$ ]; U0 }/ _0 o- M! Q  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?
: ]) i' ?0 H/ \9 Y( N6 ~
, u2 X0 M2 A: b. X* z  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
9 o: X1 u) j* u2 Y
! W& T5 T* s+ P7 j  苏:哦!0 e. i/ O1 `( G" O
# q& F2 P$ p, h7 R$ }5 v% h
  博:这位是真正的职业外交官!哈……
6 r6 e' E. j' F) ~
$ u5 o6 w: x) s; L5 X; _  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
+ d7 a+ u" p! y# W4 B% Q6 d! f% I  I+ ~  w! r# U9 X: s( w
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
1 C) x# ?# _  f3 ]2 C; |1 [  V3 O! M
  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?# a. }( y) c& Z# g- ?; d
% @) p+ n' v9 J2 R) p
  弗:是的,说泰语。; o' U& A8 i1 W' M3 m( H
% `1 E) M$ E. n9 [* u* a& E9 s
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
/ [; v0 Y9 ~( c& h! x+ B/ _3 J1 b; j% f
  博:还从来没有吵过架。
- p6 b& g% b8 N& y- L
* z2 D$ C0 _8 \4 B( l0 s" }! V$ F* [  张:是,从来没有。
1 U4 R+ @9 G( W7 ?( C5 U
6 J+ L& o4 j0 e& L7 s  博:用泰语说,就是“还没有”。
0 I  S+ V8 E6 `- K* f4 ^6 `
* s3 i" ]0 h/ a6 A; G5 T" r  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。2 r0 u, r4 v  f5 v' P
+ @/ s: `' J2 s+ S
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
2 ?4 G4 R4 M( Q7 v7 C+ q. x. d6 `+ z+ E# w! y
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。. h6 T& g2 Y; F! _8 `+ H7 w" z2 G

% C6 J& {( R7 m7 `5 a  博:从来没有在那个时候见面。+ z8 y: ^& ]2 n$ P. B$ ]

1 z# K+ j, @4 C3 r3 E. Y6 a  张:哈……& b9 Q/ y; k1 g
" _& h  ]& a7 ?
  苏:尽量避开,是吗?& Q! z; x- x( g9 ^1 N3 M

6 V" S- a7 O# U$ o) n  博:避开。避开。
# j! h9 I, ]' m2 m# ?# Q
. K/ T* K. X1 m% m) n  苏:那英国呢?
- h5 R6 m' K5 Z9 ?, p5 O4 ]+ D, I& M9 ?1 n% z
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。# h0 _& `; V; p8 [) k* V% H

' W4 n. O$ u' w4 ~  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。+ P- ?; f6 t+ w3 O9 Z8 [! _$ N

" f5 I6 b4 F& I+ S/ s  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
4 ^1 x% x. |: G! z7 F% f& g
) I* G, Y+ Q* M* a8 o; t) [  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
/ S7 g" D' C; }* ]
7 p, N+ e0 B* t0 q+ Q% ]  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。$ Q* D0 {! Z- s% M$ I% L

+ C$ h7 z6 k7 L  M* g5 ]" T5 T* i  苏:那作为朋友,会怎么做?
3 O+ i& A8 c, s3 [' u# o! ~2 v  _& W( G2 x+ L3 W
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。5 C1 j( w0 j" u  y6 H! l; |* {5 `; ~

! E5 l& t$ V3 {# o  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
% Y" Z; R3 U2 q8 t% w
2 \9 I0 E( i6 H' O: l3 p0 M9 @( Y  弗:是的,会交换意见。) M  b* V! K( z" c" }& E
' l3 h3 Y2 D& P* l4 y  ~* f& k! {
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。# u9 Z) R$ x8 e0 d
  F2 M9 K/ H  n" O% c$ A5 C
  博:没有困难。
: ^6 p) O3 H, v; h! ?" l% H% w% C& h' }; a. R: W5 Q8 g8 q
  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。" f% n/ G% D) {6 S2 v$ M2 n

8 H; ~2 Z6 g1 I" C  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。7 Y* X; \( y6 I

! W  r  K+ ]9 |  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
; s# q* ?  g# @9 X' c& b; E# r! Q
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
5 E# E/ V  v# c" K" {2 l' A5 t  |4 Y& W
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?4 [+ @& B# s7 U) O* q( D$ ^; {7 R

( X- t9 i' r3 B+ {  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
, Y0 o. r# L2 F7 \2 L$ I- X" _
! k2 h* ?$ T; D* y, H' A8 ~  弗:我们必须保持中立。
" v# g% _/ g, o* h9 K+ s
5 p+ P5 L# J8 z  苏:始终保持中立?
8 A* N7 T# W- D  H9 d7 u
0 n9 d. g; N- O/ o  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。) c( s1 m( T, o' n! K( Q) l

& {( v, k6 _2 J% b  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……, c+ [; p( r$ K$ i# }6 ?
" m+ P; `, J) G( g! K) Y8 ]* S
  弗:但我们不理解啊。
  F! X% T3 ~! _# _$ o$ ]$ J3 K$ M6 I% N0 ?' K4 R/ e
  苏:不理解?
& q8 l, j/ `7 r+ X5 ?& }* J- ~
) P+ d# F. g$ ]  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。& f$ a* S7 o+ \6 }

& ~! ?7 c5 R& h: i# c0 B) i  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?
2 Z/ _# V% `. c: p" }1 x6 K9 X4 ]% q  W  b' D8 T
  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
9 x: }' T) ?7 Q& p# G( |- Y0 [; ]0 j/ Q; ?; F
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?/ `! b+ U- Q2 y$ A, n

- j3 d* D' j8 Q' V: R  u* I  博:这要取决于“祝贺”的含义了。9 [5 w7 q& K% w1 O" l3 b

# ~1 ]# O% e1 ^6 q$ G  苏:中、美是同一天吗?" l5 t& K6 j+ E$ M) R& D  |
; A2 d/ O& B* v9 y+ W$ I! i" O
  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?
0 c3 D9 }+ H; H6 z1 d: S1 U/ ]3 S% r& G0 B8 [. k
  张:是。
8 T% b6 R" V" W7 ]5 H4 E, m- V" d+ v
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
- @* r& s7 M  ~6 L3 h: {, k# t' l6 F5 O! a* R7 Z  J& I8 N6 z
  苏:张大使介意吗?
5 |$ V7 x2 J; I5 z
+ Z; j  V2 l; B2 `( k7 P  张:不介意。5 M  _, J# Y; V/ a

3 ]/ j' o. r" Q, y: X1 e  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
0 Q" ]8 ^) S; D: ~6 W6 ]  E8 A7 o9 U. b; Q& T
  博:苏提猜,不要想得太多了。4 W4 Q" E) R9 B6 A
. H$ c# ~& [1 `+ v
  苏:泰国人这么想。7 j" e9 M# \0 N7 l  G( O! ~2 `  ?
$ l/ V2 A+ Z, c% [% H, |1 J( J
  博:我们不这么想。
! M( T- U7 J4 h5 T2 l  h5 ]0 h( e2 @
$ w- B4 a# p# h4 r! t9 B  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
. k& ]$ z+ c7 }! B' e* q4 Z/ a- F) _1 I7 h' _2 ~; q
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
5 Z6 q( W- g& w/ w0 g
2 \% c8 H* p8 X5 R) I0 v; j  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
9 r& _4 r! x7 T8 g, u0 C  Z2 S  h" w; J/ ~
  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。
1 ]4 b+ M7 o3 ?1 W6 [3 @; [6 M# K, T
  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。# F; [! \+ V. X1 f: L, x
5 q3 {! o5 |6 W$ t& {5 W( M
  弗:是。
- s% W% R" T- L; ^/ o9 G4 r& h. K
! X7 p8 V/ c- H: R  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
1 u0 y7 D6 t+ @# d' M6 W3 E1 k
+ P* v; V+ v7 o. f5 N  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。% C: o6 m, G$ p6 l' {
8 T3 Q" {" k- [9 `, z5 z8 n; c
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?' D; K, ^( J+ f0 O. _

( b- ~& [) r/ |! @. I; \  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。- F# f( f+ z0 l$ T4 i$ K
% @( m2 @+ b9 X% h2 O
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
4 ?9 j6 F8 ?, {& N1 i  X
# N/ o1 r1 ^- A6 ?  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。" N+ U) @! E( i2 y2 l$ V
% G- {* B4 ]. [' S8 @: {
  苏:大使感到糊涂吗?
: {9 o4 h- ?. |
1 O: Y; F* @1 l. q% C" u* `6 v  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
& q% z4 i/ ^3 H; d/ |
7 p6 F( I6 ^* J. [& q  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
; `& `+ N  f" }8 p; z+ h' A) Q4 `% u8 {
  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
; H1 w8 Y" l4 w/ f/ d5 i1 W6 o2 y- L1 z$ K
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?0 k( l3 B2 ?  Q

1 h8 `; i- P) d/ z6 G! W  弗:哈……
) i  H' H* d3 R7 S* ]7 J0 D# A/ N" [/ r! b4 t7 j- A$ X
  苏:每次来都碰到了“革命”?
  d6 C: ?  ~: V
& u2 |" P2 r8 E; t6 K& E0 j0 l  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。' b" {1 ?1 M2 k, F; l8 ^" G& \
/ I$ Z2 O1 U, b  N3 k) K5 r+ S
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?( n! W7 [# r9 s9 J" [) w
0 O; [9 @3 ]5 i0 }0 ~8 Y1 M
  弗:那天我在英国。1 b7 v7 C  t, K1 S' M- b& C& ~
' [) N" q5 J# X" Y8 r1 w4 F/ J
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
% F) y* C- @, w7 W1 [' c
6 c3 n5 V! N( N1 L- T  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
6 e, l1 z8 q3 i3 K. e2 F% d, x; ^4 y- I) e
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。# L; i/ `- j2 z" ?: \! X# M

; E) K) n3 }* E+ Z/ Q( N  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。0 }& B/ y' l+ T. B
" L& V8 d; F- M9 e1 j- P
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?- l% E0 j# C% d' V+ r9 M5 d

2 {" b7 j+ O' ^3 ]! p; o1 Q; r% P  博:那你说说,有什么情报?
* `, S5 F9 D6 U% U
. B5 }5 A# f4 [6 k. T* F0 I) B% g2 @  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?- t, {6 j) I  y# Q
3 }" w; q; N" V* b: l5 _! l% A7 j9 w
  博:不对。: K& h- |% D) R/ ]& y
3 T: l( U+ d3 F5 m0 w
  苏:CIA,可能有什么情报……& O1 U4 G1 y2 l% s

0 c& t2 E/ n+ E, r+ L; g, A8 H5 |, O& g5 M  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
% |% q: B! m$ J6 x* Q9 D# i( v) c& r, q+ w
  苏:不是事实吗?; m: O4 ^) B. A- B
- A) Q& f% Z! f& s7 O* S& V6 @
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
$ S) D0 X) B4 Z( c8 R1 z0 ?
) p2 _. d% [8 Q7 f5 p2 B6 [4 j9 L  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?' {0 D6 D) e) Z% `0 D4 C
6 o: I7 B4 R0 ]
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。* Q9 S, R  w( d; z1 {

0 _( e4 O' k7 i1 _( H2 }+ d# ^  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
7 \' \& t- Z- s) _0 k0 h" b* P
- P- \1 z: c- j6 e  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。
+ u0 n# |1 q" ?1 `, P- _8 `! }% P" ?' r6 y7 x/ o0 H
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?! t7 z( u' K5 d

! O2 x. h; k/ g: D  博:苏提猜,请不要这样说嘛。0 b0 D9 L9 o! E  _# z( Q4 m7 h! j

9 I( M' J0 T1 L. d  @$ l$ R  苏:为什么?损失什么吗?* [+ x% F# o' Z# _4 Z9 E% z

" ~3 S! `( B8 ~' g( @  博:是。哈……
+ R0 B6 ^- b- ]; V/ ], x+ N4 B4 _# G$ u* B8 n: `9 c
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
6 G) [. R4 Q$ U1 x3 L0 b8 {9 L; Q9 a* z
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的* g4 v+ t& [7 j' e$ U' T5 \. D5 @4 w, a

& z, X0 {& j" i: {& x8 j' b( t  苏:大使在泰生活愉快吗?
9 J2 s( h( x) ]& H6 i$ k2 l+ M4 ~
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。$ ~9 C2 H4 f: j, T' M( G9 s# ~
6 {9 g0 v6 _$ H5 E; S8 F" ?8 G
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。% [0 P2 h; E) G0 c2 ~4 Q

' R" J! s5 P! u) ]) y1 k  e  苏:这样好不好?
( l7 ]3 W) p+ L
$ P' Z! {3 T+ {3 ?! N* A3 C0 h; E  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
' Q) q1 I9 o# `; y2 x! s* o5 z$ \' t% s  Y# s
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
- h7 s' _7 z% q/ @6 _
% c" {3 {8 X, c" a  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。% O9 S$ @* g0 H% a5 O
2 R; C& a- Q# i: O; f2 o1 |( d
  苏:泰国人?, `! P# f0 o# G- A. a

; U8 A/ t+ a* z3 }& E; K  B7 O  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
0 z* V6 W. S% }8 R" ?+ b9 k  `( R% K2 K4 u8 a2 u6 r3 g- y7 |
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。. C. K' v: Z5 x; }7 \( O# O
9 p1 l8 G$ R- @+ O. F& V

3 @: X9 x: R6 p; h4 [: C; u) w4 l
# K. K8 i3 ?4 X: o. T0 ?# \/ L8 ~: Y( \, r' d
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] 6 F5 w! D; ]. D0 I* Z. `* d
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-27 14:43 , Processed in 0.197927 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表