|
|
7 @& Q4 u# U! W# C, U. |( W8 u; g( Y% G5 x4 d* u
It being in the springtime and the small birds they were singing 1 m4 a' n- h& B- S. L8 f
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
. Z& {: Q0 r0 w8 W" K6 ?6 `# SDown by yon shady harbour I carelessly did stray + v3 i' V+ t: Q. j E8 _& e
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ! C1 N; A- v x+ N; N& Y
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ' H" c/ e3 v6 j8 o
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 5 n2 p! M- |6 `) }* }! c
To view fond lovers talking, a while I did delay : n# T0 H* y. v, C1 ]. n$ X
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 3 E2 p5 B' `! x% S5 l
She said, my dear don′t leave me all for another season - B- F3 ]7 H" I% ^+ u8 f) m
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
$ l! N7 U( r4 H f2 CThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
5 @+ p2 B4 l9 T& n虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
' V+ ~, {0 B2 sI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation$ }: M+ e3 n7 h- @0 z3 C9 L
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
. ~0 C, t. g$ h2 r& l- o- w e- ]And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 9 q% d8 r# s+ u' G) Q* f0 h9 ?" @
我对神发誓,我永远都不会说再见
( O* b9 x; a, X# T+ h; p5 FHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience : G8 _3 Z7 w3 j, H
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
4 Z: S+ A' C0 F1 [! p# hYou know I love you dearly the more I′m going away
3 O" D, m: l& r) _ g你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 3 Y& ~7 ^+ S; b G8 ~6 P
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 0 `& M' `0 g+ A, Y+ A5 v
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
0 F2 \' B7 _: S9 bTo comfort us hereafter all in Amerika y * V* t- y, c' Q5 T* y* U) ~! ?
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 . K. f# R$ L8 [2 f& |+ g5 K
Then after a short while a fortune does be pleasing
! J1 w. R% A, z+ I1 `: J不久以后当一切都已经平息 , [1 h- V; T( g
T′will cause them for smile at our late going away # L* T0 m, K1 c" A. g7 S
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
+ P" u. y: h7 |" a8 |: D" pWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; ^( [: ^/ f% j: N! V' ^
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 + z' v8 z9 k3 \7 Z. E( f: _
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
2 W1 l8 x j" Y4 ]+ k5 N我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
/ q3 E: ` h, [If you were in your bed lying and thinking on dying
1 T' A& u+ l( k0 }( m. x如果你躺在床上正思考着死亡
$ A3 n5 @* L' g$ y) L, a$ P( TThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
? }& }% B/ |" K# q& G 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
+ W5 X/ T8 t# o/ k, WOr if were down one hour, down in yon shady bower
9 `3 G) `! j+ v. p或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 . x/ ]6 i4 c* e7 p6 i
Pleasure would surround you, you′d think on death no more( t6 Q# b4 m" K# R8 f
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ' P' Y r* I7 @' x. o- f
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved . X) `, k9 c) D/ Z0 e; P' N
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 a6 j# v& n' Q) n2 ]
I never thought my childhood days I ′d part you any more , Z& [7 C% y) i6 z4 k! O
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 8 S9 l: T" j( |( b4 B" z4 H
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
' l; Q0 g, d8 X2 u而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
" W( j( `& V& W' `6 m' ~8 zAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore . b, P' K1 X& Q8 P& }+ O9 X
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
6 P& ]3 d3 q, { Q' Z7 W w
$ m$ b" _$ ?0 X. S9 CCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 2 j) W' L& T5 z" O7 N0 c5 L
9 M# s- r- \, r" m6 o/ X3 f" Q9 \( A& w8 M& a& k Y
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
$ W" d N& B H" k她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! + U! {+ R- i. o6 }
Y# F/ K# M9 x2 x; X+ RCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # M0 y: C; Z7 w
8 g6 }( t# q {" l- l$ K& {14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
v; w, N5 X: H# Y7 ?% U; E, p' L* ?- `! p
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
" F* J1 t7 |8 }! G; o, v( r K$ M+ ]/ A* y# o/ A* ~
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
5 i0 u e4 X( B- Z* X! x2 L0 `: ~! F' |
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|