杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48511|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
. ]  h5 F- q! D1 n8 F1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。/ I  X) A1 y4 D) W
2 换行或空行错误。; n. y# M/ k4 N& q" ]* C
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
# h+ ]5 _0 V8 ~, n- i2 @0 U4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。. t1 E6 Y) ?. z, o6 ~3 d8 `& `( K
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。9 i* W: ~! f9 m. q7 Y% S, m
6 中文意思不清楚,不通顺。
, e1 y# E2 M1 ?5 ]* b另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节& N( E% F, \3 S9 t7 P
以上请各位翻译成员注意。9 T  x# m& S9 h" ?
7 @% M: l7 ~/ |* J+ e1 F1 r, Y1 c
另外翻译要求如下:
( p$ Z" ?3 U. e4 [1,用全角的标点符号,看起来很正式。1 q# @) l1 K- x' U  v" ]2 T! {
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)& b+ c4 j. \5 `7 y
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
. I+ A. J* c& `$ ~0 U- N1 i4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
' {& Y3 t  U8 D7 N* g1 m0 Y0 u& ^, z5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
' H* I: S+ i  \5 Y6,语气停顿的地方换行- _/ [2 l* ^4 G/ j7 Y* H+ A3 w
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行+ j* D6 f3 I4 v; f, u1 p% F
8.要用繁體輸入法8 Z1 b, n$ u" n* M% D$ f, f1 k5 y
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)8 _8 ?- P+ H8 ^: {
10.不用標注是誰在說話$ K; u# v9 c$ Y+ q5 `4 i; @
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~' R$ Z+ w0 m8 G
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。9 K1 ~) H$ o  }6 i3 n' l1 g

# z1 j' I+ J& H5 v下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:8 d/ w+ ~9 v  _$ j/ U
2 M" j1 Y  f( J# y1 v4 q
給我這個!
9 }0 o+ t% u: f  v0 G
8 ^0 v+ Z0 q) c: ]5 k# Z為什么你要想這么愚蠢的事?9 h' O- M6 G) Y8 ^/ N4 c
你想要自殺嗎?. D& P2 ?9 ]% q4 P3 u) g& H3 l4 A& d

3 q1 [& v; Q# i* {% q) u你瘋了嗎?我口渴7 Q; v6 z% I3 G+ t) ?9 W
給回我3 V" ^9 A8 m/ r. B7 f- y: z5 z. Y

+ ~4 B0 O5 D2 W! q不,不要騙我1 @( K1 T3 J: a! H# K' |
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑. [" u4 d6 h! w
你要是喝了的話會死的; k* B" P/ K1 z- b9 ~
$ R: a6 b) p7 H; d  k0 T
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
0 H/ [% \% D3 Q2 O/ U5 z& f5 L3 k4 u2 G" m( w/ K  l! e
這不是Gotu kola的飲料  x8 [. P5 n" l1 n- ^9 `2 W
很好喝8 e: K" E- |/ }3 }) X5 z
你是不是真的想要自殺啊?
$ \. ]9 i0 v8 Q  D
+ Y3 y) k: f" v% K0 j; i; T沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣& `) ?4 M: K+ O6 O0 G- G( g
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
! W9 ?* y3 B6 `, l你去給我買個新的來
2 W5 A+ g* {6 j$ l& G
0 V( o3 z7 M* h5 x" Q) V' l  ]如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
% @" ~& W9 q$ n% pFolk在哪?
1 T- `, v7 k1 c3 Y# T1 A# S$ s他應該和你在一起的) b; A2 x, y; {4 G  Y
, |0 N( Y* D# A+ ]6 q0 \1 B
Yong,是我
' E* v0 h% [1 z9 T8 x/ s
  p+ b6 ]2 C, H$ J( q( T: p我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
. O8 L" x" H2 m4 ^+ p+ T( t還是Folk有一個靈魂,/ A; \/ E0 m( g7 y+ _

  k1 P( Z6 r' ~1 i* _( K不是靈魂,Soong,
5 ~" l: F( l% W# b1 m* y) A% Y  Z我在這里,在窗邊. E9 x7 D+ _' i( g: G9 p) T

0 ^8 i4 X6 V  C( ~! l虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。; W. O: i! F1 \% s4 h: `4 t
有什么不明白的地方随时找我。
$ A& p$ e( ?1 z5 h- ?- F/ y3 p9 S) |3 P4 a$ r7 @! g
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-6 18:59 , Processed in 0.056374 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表